Je voudrais maintenant revenir sur une idée, actuellement à la mode, mais que je ne partage pas, à savoir que la poésie serait intraduisible. Quand je lis un poème en traduction, je ne me soucie pas de savoir si, dans sa langue originelle, ce poème est un chef-d’œuvre. S’il m’apporte de grandes émotions, je ne […]
MOTS-CLEFS
abstraction Albert Einstein Alexandre Alekhine amour animaux Beethoven Blaise Pascal Boris Spassky Bourbaki chanson chaos Claude Berge Collège de Melun comité SEMEC Dada Dieu discussions oiseuses Disparate Don Quichotte Dora déportation Echecs Emile Borel enfants erudition Forges d'Acquigny Gestapo Mathématiques Maurice Fréchet Max Euwe mere Michel Zevaco Musique nombres opéra ordinateurs Racine Raymond Queneau Raymond Roussel Rubens Résistance Sancho Pança Spinoza structures UNESCO